【未名天日语阅读】【天声人語】11.27--落叶有意 灾祸无情中日双语-树叶,俳句

点击:0 添加时间:11-12-01
▼芥川龍之介が俳人の高浜虚子に俳句の評を乞うた手紙が見つかり、兵庫県芦屋市の虚子記念文学館で展示されている。天才肌の作家は句作にも熱心で、幼年から親しんだ。小学4年で詠…
点此高清播放
..

▼芥川龍之介が俳人の高浜虚子に俳句の評を乞うた手紙が見つかり、兵庫県芦屋市の虚子記念文学館で展示されている天才肌の作家は句作にも熱心で、幼年から親しんだ小学4年で詠んだという一句が、枯れ葉の舞う季節になると思い起こされる

▼芥川龙之介向俳句诗人高浜虚子索要俳句评论的一封书信被发现后陈列在了位于兵库县芦屋市的虚子文学纪念馆里。天才像的作家也很热衷于俳句,从幼年开始便非常爱好。小学4年级吟诵的一首让我想起了枯叶飞舞的季节。

▼〈落葉(おちば)焚(た)いて葉守(はも)りの神を見し夜かな〉。栴檀(せんだん)は双葉より芳し、だろう。「葉守の神」とは柏(かしわ)の木に宿るといわれる樹木の守り神。木々の「紅葉」は秋の季語だが、「落葉」はもう冬の季語になる

▼<拢火落叶焚,烟雾徐徐升,是夜又入梦,遇见守叶神>。这或许是因为苦楝(Meliaazedarach)香自双叶来,的缘故吧。所谓“守叶神”就是相传寄宿在柏树上守护树木的神仙。若说“红叶”是深秋时分的季语,那么“落叶”便是初冬时节的季语。

▼北国から雪の便りを聞きつつ、暖地は晩秋から冬の入り口へと移る。近所の公園を歩くと銀杏(いちょう)が豪壮な炎のようだ。小春の陽(ひ)を受けて満開の桜のように華やいでいる。花吹雪ならぬ黄金の雨を降らすときは遠くない。銀杏は、春の桜を思わせる潔さで散っていく

▼当我们听到了来自北国的飞雪消息时,温暖地区才刚从深秋来到了初冬的入口处。漫步在附近的公园便可看到高大的银杏如同熊熊燃烧的火焰,在小阳春晴好日光的照射下就像是盛开的樱花那么华丽。过不多久替代花瓣飘舞的黄金雨就要落下。银杏那让人们联想起春天樱花的纯洁树叶即将从它枝头飘落。

分页:123
上一篇:有效的利用有余了的食物! 食物银行-食品,食物 单影 食品自给率在日本分为4层。一方面,很多的食品被当作垃圾扔掉,据说,年平均量大约在2000万吨。下面,介绍大家把剩余的食品送交到必要的系统「食物银行」保管。? 年平均2000万吨的食品垃圾!一方面在日本的食品自给率分为4层,但是大部分的食品被当作垃圾扔掉。画像提供/Eyes Pics在食品的制造和流通,消费等的各阶段…
下一篇:无
最热专题
相关文章
最新文章