抒情诗英译之六十三:蝶雨馨兰
●幸福或者不够幸福的时光
蝶雨馨兰
该怎样忘掉你我的旧时光
该怎样面对你我的新时光
我的装在心里
幸福或者不够幸福的时光
每天闻到墨香我忍心
不造就一个铅字
每天丈量土地
不会种植一株植物我
希望植物一样活着
人到中年我读不透
人生这本书
懂我诗歌里微光的那个人
是谁
我留在玉荣山脚的格桑花
谁的手带走了她
The Time Happy or not Happy Enough
By: Dieyu Xinlan (Haining,China) By:Yu Weiyuan ( Zhejiang, China)
How to forget the old days just you andme
How to face the new time only for you andme
Orthe time Ive buried in myheart
Happy or not happy enough
Each day as smelling the aromaof the ink I
The book of life thoroughly
Whos that?
2011-11-9
Reaching my middle age, I couldn’tunderstand
Planting anything while I
And the person glimmering in my poems
对于铅字、玉荣山和格桑花,本人译时考虑到文化差异作了处理,这是一个遗憾。还有故意不译文中的“那个人”是男还是女,主要想让诗有多义性,以此呼应原诗,在仿佛淡淡的用词里,藏匿的复杂的情绪与情感。同时,原诗的句子长短不一,译诗也如此,努力与内心情感的波浪式相谐和。
Never write down a word like a person
Who measures the land and never thinkof
