羡,曾写成:羨,而不是羊 次。羡,《说文》:“贪欲也。”
欠,本义是人张开嘴打哈欠。从甲骨文的字形看非常形象。
欠加上氵,读:xián,《说文》:“慕欲口液也。” 羡慕得流口水了。这个字现在写成:涎,二者读音和意义都相同。欲字当中的欠也是这个意思。
羊,代表好的东西,吉祥的祥,美好的美,善良的善,都能看到这个羊的构件。看到别人的好东西,产生贪心,口水都流出来了。就是:羡。
类似的,还有一个字:盗。盗,曾经写成:盜。皿,也是代表别人东西,器皿。看到别人东西,产生贪心,私自据为己有,那就是:盗。《说文》:“盗,私利物也。”
次,虽然只是差了一个点,《说文》:“次,不前,不精也。从欠二声。” 次,二 欠。是位居其二的意思。意义已经完全不同,和贪欲没有任何联系。
羨和盜如今已被羡和盗取代,而且连[氵欠]这个字在一般的字库里也没有了,这不起眼的一点之差竟然是致命的一击,实在是文字演进过程一桩奇案。