这个老头是真的太能挑事儿了!!!
本月 17 日,韩国籍演员秋瓷炫在中国社交平台小红书中上传了视频,视频中她配着辛奇(泡菜 / 辣白菜)吃着丈夫于晓光给自己煮的拉面,脸上洋溢着幸福的笑容。
图片来源:NAVER
但她没想到,就是这样一段秀恩爱的视频竟然给她带来了不小的争议 ……
昨日,韩国诚信女子大学的徐敬德(音)教授在自己的 Instagram 中上传了秋瓷炫的小红书视频截图,在该截图中,秋瓷炫所吃的辛奇上面标记着 " 泡菜 " 二字。
图片来源:NAVER
徐敬德称:" 来往于中国与韩国的演员秋瓷炫在自己的小红书中上传了吃拉面的短视频,但是她竟然把辛奇标记成了‘泡菜’。"
徐敬德强调:" 在中国踊跃活动的韩国艺人、网红有很多,他们宣扬国威、赚取外汇应该受到称赞。但是希望不要再出现这样的失误,尤其是在最近中国正在进行辛奇工程、韩服工程的情况下,这些对外有影响力的人应该懂得理解国家的基本情绪。"
图片来源:NAVER
徐敬德还称:" 在中国进行辛奇工程之后,韩国国民在不断努力,修改错误标记了韩国辛奇的部分,这段时间取得了很好的成果 "、" 希望这些小小的改变能汇集到一起,让辛奇作为大韩民国的代表饮食一直受到全世界的喜爱 "。
在徐敬德的 Instagram 下,不断有韩国网友留言表示对秋瓷炫很失望。
图片来源:NAVER
面对徐敬德和部分韩国网友的指责,秋瓷炫通过所属经纪公司 BH 娱乐今日做出了回应。
秋瓷炫表示已经删除了引发争议的视频:" 我一直是中国活动、韩国活动并行,对这一部分应该比任何人都要关注和注意,但这次事件让很多人担心了,对此感到很抱歉。"
" 为了不再次发生这样的失误,我们找到了辛奇的正确中文标记。此前,‘辛奇’和‘泡菜’的翻译和标记是都可以使用的,但是去年 7 月文化体育观光部下达《公共用语外语翻译 · 标记指南》训令,在该训令中辛奇的标准翻译为‘辛奇’。"
图片来源:NAVER
秋瓷炫还表示:" 正在考虑今后怎样才能使用更正确的翻译和标记,我们向周围很多人进行了咨询 "、" 我们获得的建议是,因为新标准化的外国语翻译标记法下的‘辛奇’还没有被广泛通用,所以最重要的是让更多人对此进行了解和关注。"
" 以此为契机,我会正确认识和使用我们固有饮食的名字,并努力让正确的表达更广为人知。我们还有很多不懂的。不仅是我,我们企划和编辑视频的工作人员也全都感受到了责任感,我们会努力维护韩国固有的文化和传统。感谢大家一直以来的关注。"
图片来源:NAVER
一直以来,徐敬德教授就在各种和中国有关的问题中表达着自己的不满。
此前,向国际奥委会(IOC)举报中国短道速滑题材电影《飞吧,冰上之光》损害韩国运动员名誉的是他,反对使用 "Chinese New Year",认为春节并不是独属中国固有文化的也是他。
图片来源:NAVER
另外,他还在北京冬奥会开幕时在 Instagram 中开展韩服挑战,称对中国的韩服工程感到愤怒,要向全世界展示韩服是韩国的传统服饰。
图片来源:NAVER
还有,北京残奥会闭幕时他还向 181 个国家残奥会委员会主席和全世界 IOC 全体委员发邮件举报称:" 中国外交部网站上的闭幕式介绍文章中没有翻译国际残奥会 IPC 委员长安德鲁 · 帕森斯讲话中提到的关于和平的部分。"
图片来源:NAVER