还有谁没看张艺兴吃热狗???
没看过的朋友请先看原视频。
视频来自张艺兴在上周六 Ins 上的直播切片,很多人都被兴兴的散装英语表达给逗乐了。
高频词 Hotdog so big,so happy,穿插 you know、yeah,间杂两句尬笑,吧唧吧唧。
正所谓努力努力再努力(张艺兴的微博名 ) , New York hotdog wait for me. 谁看了这段视频,能不心生一股暖意,嘴角上扬大笑出声?
这可不是嘲笑啊,不是嘲笑,就是觉得亲切。
艺兴倒是没有跟别的明星一样装模做样地假吃假喝,他就是顾及直播效果,职业性地要跟屏幕前的你我唠上两句,就是这两句洋文暴露了自己的词汇量还处在九年义务教育里比较初级的阶段。
我却觉得,这一幕似曾相识。
年初的时候,wuli 艺兴就因为跟谷爱凌直播连线时问对方有没有冰墩墩而破圈,发现没有,依旧是直播,依旧是一些比较丢人的出圈方式。
上一次,大家嘲的是张艺兴没情商不会说话;这一次,大家笑的是张艺兴油腻做作词汇量少。
有人说他怎么吧唧嘴,有人问到底吃不吃,也有人说不会英语可以不说,更多人只是在评论区里重复着艺兴简单而直接的英语表达,仿佛这本身就是一种行为艺术:hotdog so big,so happy,NYC hotdog wait for me.
不少网友还发现,这 hotdog so big 的一幕真是命中注定。
三年前,张艺兴接受 Buzzfeed 采访时,被问及对美国的第一印象,就提到他真的很喜欢纽约的 hotdog,一直在找 hotdog,想要(想吃?)hotdog。由此可见,他对 hotdog 的爱也算是持之以恒了。
偶然一次路边遇见大菠萝,不是海绵宝宝住的那个大菠萝,就是物理上真的很大的菠萝,艺兴也是发出了直白而简单的惊叹:What?Pineapple??So big!
pineapple 在 20 秒处
艺兴用英语表达的高(丢)光(人)时刻远不止这些,比如粉丝提问电脑和粉丝掉海里了先救哪个?兴兴回答:computer I can buy,but I cannot survive without my fans support.(电脑我可以再买,但没有粉丝的支持无法走下去)不能说很奇怪,只能说非常中式英语。
粉丝夸他是 KING OF GRAMMAR(语法之王),他即刻回答 I try my best,忘记了加 will.
地名表达也是艺兴出错的高频区域,比如把 Malaysia(马来西亚)打成 maylasia,把 Philipines(菲律宾)说成 Philip-penis(菲利普的 *)。
更魔幻的是,张艺兴发 Ins 庆祝老板李秀满生日时,把 birthday 打成 brithday。
欧阳靖也曾在《吐槽大会》上说,如果和张艺兴再多说些英语,恐怕自己连四六级也考不过了。
这些频频出错的英语表达其实并没什么,广阔如内娱,不擅长英文的大有人在。
比如黄晓明把 not at all 唱成 " 闹太套 ",杜淳把蔡徐坤的《情人》唱成早餐店菜单 " 蛋饺肉丝 "" 蛋丝特奶 ",这还是唱歌口音上的。
就说中式英语这块,High brothers 的 KnowKnow 也闹过 "I am 卖保险 " 的笑话。
说脱口秀的黄西则把中式口音带进了白宫。
叫人很意外的是,这些人也说中式英语,却没有黑粉会一直追着他们黑他们的中式英语,兴兴成了他们中的异类。
KnowKnow 对自己的中式英语很坦率,后来还出了一首歌叫《I am 卖保险》。