今年6月底,当李子颖将这个消息告诉团队成员时,大家的心都是猛地一跌。
“嫦娥石”是这支团队为它精心挑选的名字。而与之相应的英文名字“changeite”,因为与此前已发现的矿物“changoite”太接近,而被否决。名称没通过,就意味着这项成果暂时还无法发布。
“一个名字而已,改掉吧,按照国际惯例改成以我国地质领域名人或本身的物质结构来命名吧。嫦娥?外国人根本无法理解。”很多人都在给李子颖建议。
李子颖始终没有回答。
“changeite”“changeite”这个名字被他每天一遍又一遍地划在纸上。
“我始终不想改变嫦娥石这个名字,我想把这个寄托着中国航天探测精神的美丽传说讲给世界听,它必然是动人的。我肯定能找到一个既有中国特色而且也符合国际惯例的英文名字。”李子颖说。
稍做修改后,“changesite”这个名字带着更丰富的内涵被提交了上去。
“首先,这是纪念我国嫦娥工程首次取回的月球样品;然后,它明确了该矿物来自中国传统神话‘嫦娥’(Chang’E)的居住地(site),即月球;同时也表明该矿物取自嫦娥五号的降落点;最后,‘S’既是中文‘石-Shi’又是英文‘石-Stone’开头的第一个字母,从发音上也更接近嫦娥石,国内国际都很好理解。”李子颖说。
团队将新的英文名称提交申请了。
等了一个多月,该矿物获国际矿物协会新矿物命名及分类委员会的批准,最终名称为“嫦娥石”,英文Changesite-(Y)。
从此,月亮上有了嫦娥石。(记者 邱晨辉 通讯员 杨阿卓)
来源:中国青年报