罗文呢,小时候在广州跟着老倌学粤剧,开口是字正腔圆的广东话,融合流行歌便有了浑然天成的"罗文腔",影响了不少歌手。据说陈百强也是多少模仿了一点"罗文腔"。
来源:信息时报
还有一派是OST大户,郑少秋、叶振棠都属此列,黎小田、顾嘉煇等的创作又为香港乐坛输出了很多优秀原创作品。
但是——这么多靓仔进击乐坛,人人都爱听新歌,创作速度赶不上发碟速度怎么办?
干脆就去"买"歌来唱。
早期许冠杰就曾试过改编偶像猫王的歌曲作为致敬,不过那张名为《财神到》的专辑里,最出圈红遍东南亚的还是那首逢过年必放的《财神到》。
更多的歌手或唱片公司则把眼光投向了隔壁日本。
在流行歌、流行歌手还没有形成既定模式时,大家最先做的就是朝"潮流前线"日本看齐。
1974年,罗文在欧阳菲菲的经理人牵线下,去日本发展、学习,还参加了"全日本歌谣选手比赛",拿下总冠军。
也在这个过程中,他接触到了视觉系艺人泽田研二,get到了跨越性别的表演风格,学成后也把这种前卫、先锋的表演带到香港。
看看泽田研二的经典造型:
泽田研二被称"视觉系始祖",有人说他是"日本大卫宝儿"
罗文也有过这样一个水手装↓
演出上更大胆,罗文的艺伎造型真的堪称香港乐坛视觉系巅峰↓
1982年,泽田研二到香港开演唱会,许氏兄弟前往接待,许多明星也去捧场,林子祥看完演出后更是大为震惊,回头写了一首《泽田研二》致敬偶像,还在歌里写"他使我像是着了魔"……完完全全变成泽田研二的忠实粉了。
而泽田研二的成名曲《时の过きゅくままに》,也被改编成中文词,由钟镇涛翻唱,就是许多人都耳熟的《让一切随风》。
是的,那时的香港乐坛,几乎是有哪里爆了什么歌,马上便有粤语版。
其中又以日本的"汉化"最多,像哥哥张国荣的成名曲《Monica》,也是日本男歌手吉川晃司的出道单曲。
《风继续吹》的原唱,则是山口百惠,在告别演唱会上,她也唱了这首歌,很动情。
还有西城秀树,也是风靡全港的超级偶像,他也有好些歌被改编,比如梅艳芳的《梦幻的拥抱》就来自他的《抱きしめてジルバ》,也参考了他的中性形象;
西城秀树是梅艳芳的偶像
张国荣的《爱慕》,是改编他的《追忆之瞳─Lola》,而最出圈的改编,可能是《Blue Sky Blue》,被罗文唱成金曲《好歌献给你》。
而被认为最适合改编成中文词的,应该是玉置浩二的歌,有很多被张学友翻唱,张学友的唱腔,也被指有在模仿玉置浩二。关于张学友和四大天王的故事,我们下篇再讲。