还有谢娜。
把"殚精竭虑"读成"chan",改过来后一直读四声,观众都听不下去。
"歧视"也被她写成了"岐视"。
当然,还有号称才女的伊能静,曾经在歌曲《念奴娇》里,把"羽扇纶(guan)巾"唱成"羽扇lun巾"。
后来经查,"纶"确实有两种读音。
读"guan"时,是指青丝带做的头巾;读"lun"时,是动词,指整理丝线。
所以,伊能静还是读错了。
不过,有可能湾湾接受的教育和我们不一样,《念奴娇》不是他们必学的课,而且有一些发音也确确实实不一样。
像吴克羣在《先生你哪位》里面就把"尴尬",唱成"监介"。
后来吴克羣发博客解释,身边人很多都把"尴尬"读成"监介",于是他就来了点不一样。
而在湾湾的词典上,关于"尴尬"还真的有"jianjie"这一发音。
嗯,也算是知道,这个表情包的由来了。
有些错误勉强可以解释,但有些低级的错误,真的说不过去。
比如杨洋,在快本上把"驾驭"读成"驾quan"。
张含韵曾把"憧憬"说成"撞憬"。
刘诗诗曾在《步步惊情》中,把"沮丧"念成了"且丧"。
因此后来,她多了一个外号,人称"且丧姐"。
陈坤也在综艺节目中,把"鸟瞰(kan)"读成"鸟fu"。
黄景瑜问导演:一举夺什么?
一举夺魁啊。
而刘翔的前妻葛天,就更是让人大跌眼镜,把"闰土"读成"闺土",后面朱亚文的表情,如同看见新世界。
小朋友们,为了避免犯同样的错误,科普一下,闰土之所以叫闰土,是因为他是闰月生的,五行缺土,所以他的父亲叫他闰土。
有读错音的,就有会错意的。
赵丽颖曾言"如果有一天,你发现我对你温文尔雅;如果有一天,你发现我对你不骄不燥,那说明你,离我越来越远了"。
她也曾形容"心有余悸,不可放下"。
几个成语,是完全赋予了一种新的用法,不知道语文老师看到了,会不会要打120。
还有章子怡。
今年3月东航出事,章子怡发"寿终德望在,身去音容存",让人不知该如何形容。
没文化的人,被动暴露时,大家当做一种笑料来看。
那有点文化,但总喜欢掉书袋,半罐子响叮当的人,主动暴露会怎么样呢?
那就叫"献丑",俗称"出洋相"。
素来有文青女之称的马思纯,把张爱玲读成伤痛文学,被张爱玲的粉丝"张迷客厅"直接开怼。