就像我们看西夏文字的感受,感觉像另外一个维度的东西一样。
曾经对一个埃及客户说:“你们的文字(阿拉伯文)真难认啊!”,他笑着说:“你们中文也是!”两个文明古国产生了惺惺相惜的共鸣……
他们爱怎么看就怎么看。
反正以后他们每个人都得咬牙硬学。
在新加坡工作期间,我作为工程师需要和一个日本工程师一起合作。他的英语我听不懂,我的英语他不懂。他所日语我不懂,我说汉语他听不懂。
然后,估计有人猜到了。我们俩写汉字,我的字他都懂,他的字我都懂。
我觉得最容易的感受就是,拿一张透明的纸,写上几句话,然后把纸正反面交换再看,透明度不高可以拿到灯下看,这时候的汉字是镜像的,你现在看这个汉字的感觉就和外国人看比较接近,一下不认识,但外观形象笔画已经展示给你了
有个西班牙朋友这么形容中文:每个字都跟一幅画一样,你怎么能够每次都画的一样呢?怎么能保证哪次不差点什么东西呢?哈哈哈,要不然我们怎么要花那么多时间写字呢?不像你们回来都没有功课
如果是一个完全不认识汉字且对汉字不关心的外国人看到了汉字,其实就跟我们看到其他陌生文字是一样的感觉,“哦,这又是一种我完全不认识且看起来像画一样的文字。“
然后很大可能就默默划过去了。
但是,如果是对汉字有兴趣的人一般都会觉得汉字优美、充满异域风情、神秘、复杂、难写……
尤其是有很多西方人会觉得汉字充满神秘感,看起来很有“逼格”,这也是为什么那么多外国人把汉字纹在身上。