这是龙少要求女主签订的一份主仆协议,内容大概是:
八小时随叫随到,无条件服从安排,对主人保持忠诚,哄主人开心,不准讨价还价。
这都 2022 年了啊喂,还在玩那套古早杰克玛丽苏桥段呢?
这女人谁爱做谁做,你们这些霸道总裁除了 " 做我的女人 " 以外,就没别的台词了吗?
还有这部剧——《腹黑上司我要了》,光听这名儿就要把国内观众劝退 80%。可在 youtube 上,单集播放量就上百万了。
不仅如此,它还有 18 个版本的外语字幕。
接下来让我们感受下这个天旋地转的霸总式强吻。
Emmm 最后再奉上海外粉丝对这部剧的评价——
仿佛时隔多年后,不同国家、不同肤色的网友们都爱上了 " 我要让全世界都知道,你承包了鱼塘 " 的霸总宣言," 女人,你在玩火 "、各式壁咚姿势……成了流量密码,他们乐此不疲地为古早霸总小短剧疯狂点赞。
短短几十秒剧情里,女主和恶毒女配在霸总面前已经走了几个来回,外国小姐姐都惊呆了:"what the hell ! 我完全不知道剧情会这样反转!"
以上这些还单纯属于追剧行为。比这更疯狂的,他们甚至为爱发电拍起了霸总剧,剧里说的还都是中文。
剧名叫做《最强弃子》,上流君点开视频的前三秒,本以为是林氏集团长子、千金以及十二年前的弃子之间争夺家产的大戏……
然而结尾光速反转,弃子男主一反落魄姿态,满满 bking 味儿地撂下狠话 " 我要让林家家破人亡 "。
咱就是说,外国人整起活儿来,国内狗血霸总剧编剧看了都得直呼好家伙。
△来源:微博 @麦的垛朱尼尔
或许有没有一种可能,外国网友们见惯了一有钱就痴迷超能力的欧美霸总,天凉王破、先虐后甜、一宠就无边的中式霸总,反而成了他们娱乐世界里的一股清流?
实际上,霸总甜宠剧在海外收获了高点击量之前,中国网文老早就已经悄悄为 " 霸总 " 开拓了市场。
你可能在脸书上刷到过英文版 " 总裁夫人 " 的剧情:
" 总裁,您那离婚已经三年的前妻,带着个四岁的娃出现在了机场!"
" 立即关闭机场!"
熟悉的对话,配合 P 图感满满的西装霸总、抱娃美女广告图,很难不让人升起一点小小的骄傲:这是文化输出啊!
但最早沉迷中国霸总小说的,是东南亚。
十多年前,越南一位女作家翻译并引进了网络作家宝妻 2005 年出版的《我把爱煲成汤》,这部原名为《抱歉你只是 J 女》的网文就此打开了当地读者的新世界。
此后中国的霸总文学就以越南为突破口,火遍了东南亚。2017 年泰国书店的销量榜单上,前十里有七本是来自中国的言情、耽美小说。
浅浅分析一下,《一生一世美人骨》(即《周生如故》的原著),《宠婚豪门》(这个系列占了三个坑位)……这些小说虽然类型不同、背景不同,可都有一个共同点:主角是霸总。
征服了东南亚后,霸总文继续出征欧美。
其中不乏有自来水自己翻译做网站宣传,也有国内公司官方做推广,于是乎,脸书、推特的首页上就开始出现诸如此类的关键句段——