央行行长易纲:货币政策将继续从总量上发力以支持经济复苏
Yi Gang: At the global level, the People's Bank of China has worked with all parties to mobilize social capital to address climate change.
First, China co-chaired the G20 Sustainable Finance Working Group. Last year, the G20 resumed the Sustainable Finance Working Group, co-chaired by the People's Bank of China and the US Treasury. The working group has completed the G20 Sustainable Finance Roadmap as an important global guidance for mobilizing social capital to address climate change. This year, our priority is to develop the framework for transition finance, to guide social capital to support low-carbon transition of high-emission sectors.
Second, we have made progress in harmonizing taxonomies with our European counterparts. The People's Bank of China and the European Commission have been comparing green finance taxonomies since 2020. In November last year, we published the Common Ground Taxonomy, proposing 55 mutually recognized economic activities that could mitigate climate change. We have just upgraded the Common Ground Taxonomy on June 3rd this year, adding another 17 economic activities. The groundbreaking work could facilitate cross border green capital flows. To date, the China Construction Bank and the Industrial Bank have issued green bonds under Common Ground Taxonomy. Some emerging market economies also refer to this taxonomy.
Third, we have leveraged green finance to build a green “Belt and Road”. In 2019, the People's Bank of China offered guidance in launching the Green Investment Principles (GIP) for the Belt and Road, outlining seven principles for green investment. As of May 2022, the GIP membership have expanded to 41 signatories and 14 supporters.
The People's Bank of China is also working with the Network of Central Banks and Supervisors for Greening the Financial System (NGFS), the FSB and the BCBS on various fronts, including regulatory standards for green finance.
Going forward, the PBOC will continue to strengthen international cooperation on green finance through multilateral and bilateral platforms to create an enabling environment for China to achieve the target of carbon peaking and neutrality.
易纲:在国际领域,人民银行与各方一道,积极引导市场资金支持气候变化应对。
一是联席牵头G20可持续金融工作组。2021年初,G20恢复设立可持续金融研究小组,人民银行和美国财政部任联合主席,牵头制定完成了《G20可持续金融路线图》,成为国际层面引导市场资金支持应对气候变化的重要指引。今年,我们的重点是推动制定转型金融框架,引导市场资金支持高排放行业稳妥有序地实现低碳转型。
二是与欧方推进绿色金融分类标准趋同取得阶段性成果。2020年起,人民银行与欧委会开展中欧绿色分类标准比对,并于2021年11月发布《共同分类目录》,提出了中欧各自绿色金融分类标准共同认可、对减缓气候变化有显著贡献的55项经济活动清单。今年6月3日,人民银行和欧委会发布了《共同分类目录》的更新版,增补了17项经济活动。中欧率先推动双方绿色分类标准可比、互通,有利于引导跨境绿色资金流动。目前中国建设银行、兴业银行已发行了《共同分类目录》贴标绿色债券,部分新兴市场国家发布的绿色金融分类目录也参考了《共同分类目录》。
三是以绿色金融打造绿色“一带一路”。2019年人民银行指导发起了《“一带一路”绿色投资原则》(GIP),GIP对绿色投资提出七条原则。截至2022年5月,GIP成员规模扩大到41家签署机构以及14家支持机构。
此外,人民银行还同央行与监管机构绿色金融网络(NGFS)、金融稳定理事会(FSB)、巴塞尔银行监管委员会(BCBS)等开展多领域交流合作,推动完善绿色金融监管标准。
下一步,人民银行将继续通过多双边平台推动绿色金融国际合作,更好地服务我自身实现碳达峰、碳中和目标。
CGTN: The Chinese economy has been facing some downward pressures, and the RMB exchange rate has depreciated recently. What is the current stance of China’s monetary policy and how would it support economic recovery?
记者:近期中国经济面临一定下行压力,人民币出现一定贬值。当前货币政策的取向如何?将在支持全国经济复苏中发挥怎样的作用?
Yi Gang: China’s monetary policy is accommodative in supporting the real economy. Growth of broad money M2 and total social finance is in line with the nominal GDP growth rate, and provide ample liquidity and support to small- and medium-sized enterprises with the purpose of maximizing employment.