《诗经·国风·邶风·谷风》——不念昔者,伊余来塈
习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
不我能畜,反以我为仇。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。
注释
1、谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。
2、习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。
3、以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
4、黾(mǐn)勉:勤勉,努力。
5、葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
6、无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
7、德音:指丈夫曾对她说过的好话。
8、迟迟:迟缓,徐行貌。
9、中心:心中。有违:行动和心意相违背。伊:是。迩:近。
10、薄:语助词。畿(jī):指门槛。荼(tú):苦菜。
11、荠:荠菜,一说甜菜。宴:快乐。昏:即“婚”。泾、渭:河名。
12、湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。
13、屑:顾惜,介意。一说洁。逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
14、发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
15、躬:自身。阅:容纳。遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。
16、方:筏子,此处作动词。亡(wú):同“无”。民:人。这里指邻人。
17、匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。
18、能:乃。慉(xù):好,爱惜。雠(chóu):同“仇”,仇人。
19、贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。
20、育:长。育恐:生于恐惧。鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。颠覆:艰难,患难。
21、于毒:如毒虫。旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。
22、御:抵挡。穷:窘困。
23、有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
24、既:尽。诒(yí):遗,留给。肄(yì):劳苦的工作。
25、伊:句首语气词。一说维。余:我。来:语助词。一说是。塈(jì):爱。
这首诗是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。诗主旨往往可以看最后一句“不念昔者,伊余来塈”来得到体现,这句话意思是不念旧情。从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的原因。这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。